Robert Downey Jr. 再次问鼎世界演员片酬之最

| August 10, 2015 | 0 Comments

150805080619-robert-downey-jr-daily-hit-newday-00003414-large-169

Robert Downey Jr.(小罗伯特·唐尼)第三年连续被福布斯评为世界“最贵”的演员, 其中很大一部分感谢中国票房的贡献. 根据上周二公布的排名, 一部“The Avengers: Age of Ultron” (复仇者联盟:奥创时代) 给他带来8000万美元的收入, 这部影片在中国的票房高达2.4亿美元.

Dragon-Blade-2015

香港动作明星Jackie Chan(成龙), 主演电影“Dragon Blade” (天将雄师) 以5000万收入排名第2. Vin Diesel (范·迪塞尔)也不甘落后, 因“Furious 7” (速度与激情7) 收入4700万排名第3.

vin-diesel-film-fast-and-furious-7-made-100-billion-5th-fifth-day-tuesday-box-office-collection

这是一个包含国际巨星的世界级排名. 宝莱坞的最爱Amitabh Bachchan 和Salman Khan以3350万并列第7位. Akshay Kumar以3250万的收入位列第9.

Salman-Khan-Amitabh-Bachchan-express-concern-over-Bal-Thackerays-health

名单中也有冉冉升起的新星—Seth Rogen (700万美元), 在有争议的电影“The interview”中有着精彩的表演.

BARCELONA, SPAIN - JUNE 18:  Seth Rogen poses during a photocall for his latest film 'The Interview' at the Hotel Mandarin on June 18, 2014 in Barcelona, Spain.  (Photo by Robert Marquardt/Getty Images)

该名单包括来自7个国家的33名演员, 他们一起赚得8.77亿美元的税前收入.

福布斯将在稍后发布一个女演员收入最高的列表.

2015世界排名片酬最高演员榜:

1. Robert Downey Jr: $80 million

2. Jackie Chan: $50 million

3. Vin Diesel: $47 million

4. Bradley Cooper: $41.5 million

5. Adam Sandler: $41 million

6. Tom Cruise: $40 million

7. Amitabh Bachchan: $33.5 million

7. Salman Khan: $33.5 million

9. Akshay Kumar: $32.5 million

10. Mark Wahlberg: $32 million

资料来源:CNN

1 2 下一页

Comments

comments

Tags: , , , ,

Category: Entertainment娱乐, Whats Hot

About the Author ()

  • Archives:

  • Categories:

  • Tags: